Avril 2022
Mustafa Kör
Take five
Je t’avais fait une cour un peu falote
avant de t’entraîner vers cette ville
sur les rives de la Meuse.
Avec un aplomb inattendu et
armée d’un malin prétexte
tu t’étais approchée de moi
à la manière d’une mésange bleue
je t’ai nourrie de questions
le sautoir à ton cou entre autres
si c’était des castagnettes
et toi une danseuse
plus tard nous l’avons avoué
sans formules toutes faites
des cordes avaient vibré
au plus profond de la terre
Le baptême des lèvres
un bijou inattendu à mon seuil
comme un gentleman j’avais su l’ajourner
Il le fallait, te rappelles-tu encore
mon jazz-bar favori
sur l’air qui est devenu notre chanson
***
Take five
Bleekjes had ik je het hof gemaakt
en meegevoerd naar die stad
aan de oevers van de Maas
Voor jouw doen gedurfd en
gewapend met goede smoes
was je op me afgestapt
pimpelmeesgewijs
voerde ik je vragen
de ketting om je hals onder meer
dat het castagnetten waren
en jij danseres
Later gaven we toe
zonder formules voor handen
hadden snaren getrild
in de essentie van de aarde
De doop van lippen
een onverwachts kleinoden aan mijn dorpel
gentleman-like had ik ’m meten uit te stellen
Het moest wel, weet je nog
mijn geliefde jazz-bar
op wat ons liedje werd
***
Dégelé
Un jour arrive où
malgré toutes les promesses
tu cesses de te tenir debout
au milieu du combat
pour le pain et l’amour
Le corps après tout n’était qu’un outil
qui exécute ce qu’a demandé le souffleur
Finies l’agitation
et la tragédie des cœurs
Le Mystique t’avait réservé
le rôle principal
Le monde t’avait assemblé en braillant
quand tu devins un homme et serras les poings
pour affronter la vie
qui elle-même allait ce même jour brailler
à cause du destin qui frappa ta moelle
comme le gel une fleur
***
Ontdooid
Komt een dag dat je
alle beloftes ten spijt
niet meer staat
te midden de strijd
om brood en liefde
Het lijf bleek maar gerei
dat uitvoert wat de souffleur vroeg
Gedaan met het gejaag
en het treurspel der harten
De mystieke had een glansrol
speciaal voor jou
De wereld had je bijeen gekrijst
toen je mens werd en vuisten balde
om hoofd te bieden aan het leven
dat die ene dag zelf zou krijsen
om het lot dat in je merg sloeg
als vorst op bloesem
***
Pays infini
Le pays en moi n’a pas de frontières
Dès sa naissance, il est illimité
et sans attaches. Il est libre
comme des enfants qui regardent passer
sans pitié. Dans mon pays pas de
regards détournés. Ici nous jugeons
comme nos ventres, ponctuels et affamés
de papillons. Mon pays est habité
par des corsaires, des originaux, un
amalgame divin d’excentriques
Ils se répandent sur les pavés et les seuils
et frêles comme des baleines ils tanguent
vers leur nirvana. Le pays en moi n’est utopie
ni fiction, ce n’est simplement pas un
pays d’aveugles et de paralytiques
***
Onbeperkt land
Het land in mij heeft geen grenzen
Het is van geboorte al onbeperkt
en ongebonden. Het is vrij
als kinderen die nastaren zonder
medelijden. In mijn land geen
wegkijkblikken. Hier oordelen we
als onze magen, geregeld en hongerig
naar vlinders. Mijn land is bewoond
door vrijbuiters, buitenbeentjes, een
goddelijk allegaartje zonderlingen
Ze waaieren uit over keien en dorpels
en deinen frêle als baleinen naar hun
nirwana. Het land in mij is utopie
noch fictie, het is simpelweg geen
land van lammen en blinden
Extraits de : De pain et d’amour = Brood en liefde / Mustafa Kör ; traduit du néerlandais par Danielle Losman et Katelijne De Vuyst – maelstrÖm, 2022 (Rootleg#9 ) - une coédition avec PoëzieCentrum Gent
Biographie
Mustafa Kör, écrivain et poète, est né en 1976 à Konya (Turquie). Il grandit au sein d'une famille de mineurs à Opgrimbie dans le Limbourg. Il fait ses débuts littéraires en 2007 avec le roman De lammeren. En 2008, il est désigné Poète de la ville de Genk pour un an. Son récit intitulé Uitverkorene lui vaut de remporter le premier prix dans la catégorie prose du concours néerlandais El Hizjra. Il a également remporté le prix culturel biennal de Maasmechelen ainsi que le prix du public De Groene Waterman. Son premier recueil de poèmes Ben jij liefde paraît en 2016. Ce recueil est nommé en 2017 pour le Poëziedebuutprijs Aan Zee qui récompense les meilleurs débuts en poésie.
Mustafa Kör est membre depuis 2018 de Versopolis, une plateforme européenne dont la mission est de promouvoir les talents poétiques émergents dans toute l'Europe. À l'issue d'un projet de résidence de poète dans une école technique, il publie en 2019 le recueil de poèmes Poëziejongens. Ce recueil et le projet dont il est issu ont été récompensés par le prix culturel Pluim de la ville de Tessenderlo.
Mustafa Kör est en outre le parrain de Het Lezerscollectief, un réseau flamand d'accompagnateurs qui organisent des réunions de lecture pour des personnes qui ont un accès restreint à la littérature, notamment des détenus, des patients psychiatriques ou des personnes vivant en milieu défavorisé.
Il succède en 2022 à Carl Norac en tant que Poète National de Belgique pour une durée de deux ans. Durant cette période, sa poésie occupera une place centrale dans divers projets sociaux.
En janvier 2022 paraît De pain et d'amour (Brood en liefde) chez Poëziecentrum et maelstrÖm reEvolution. Cette anthologie oscille entre deux extrêmes, entre le combat du coeur et le quotidien. Un recueil insolite, plein d'images et de musique, toujours intuitif, une écriture qui part des tripes.
Source : Poète National(er) Dichter des Vaderlands
Biografie
Mustafa Kör is schrijver en dichter. Hij werd geboren in Konya en groeide op in Opgrimbie in een mijnwerkersfamilie. Hij debuteerde in 2007 met de geprezen roman De lammeren. Mustafa Kör was in 2008 een jaar lang stadsdichter van Genk.
Met zijn verhaal Uitverkorene sleepte hij de eertse prijs voor proza in de Nederlandse El Hizjraverhalenwedstrijd in de wacht. Daarnaast ontving hij ook de tweejaarlijkse cultuurprijs van Maasmechelen en de Groene Waterman publieksprijs. Zijn Poëziedebuut Ben jij liefde dat verscheen in 2016 kreeg lovende recensies en werd genomineerd voor de Poëziedebuutprijs Aan Zee 2017.
Sinds 2018 maakt Mustafa Kör deel uit van Versopolis, een Europees poëzieplatform dat opkomend Europees poëzietalent promoot. Na een project als Dichter in Residentie op een technische school publiceerde hij in 2019 de dichtbundel Poëziejongens. Deze bundel kreeg samen met het project de culturele Pluim-award van de stad Tessenderlo.
Mustafa Kör is peter van Het Lezerscollectief, een netwerk van leesbegeleiders in Vlaanderen, dat leesbijeenkomsten organiseert voor mensen die moeilijk toegang hebben tot literatuur, onder meer gevangenen, mensen met psychische problemen en mensen in armoede.
In 2022 volgt hij Carl Norac op als Dichter des Vaderlands van België voor een periode van twee jaar. Gedurende die periode zal zijn poëzie de hoofdrol spelen in diverse maatschappelijke projecten.
Op 31 januari 2022 verscheen Brood en liefde bij maelstrÖm reEvolution en PoëzieCentrum. Deze bloemlezing is een tweetalige kennismaking met de poëzie van Mustafa Kör. Het is een ongewone bundel vol beelden en muzikaliteit, steeds intuïtief, bijna vanuit de onderbuik neergepend.
Source : Poète National(er) Dichter des Vaderlands
Bibliographie
En français / In het frans
De pain et d’amour = Brood en liefde / Mustafa Kör ; traduit du néerlandais par Danielle Losman et Katelijne De Vuyst – maelstrÖm, 2022 (Rootleg#9 ) - une coédition avec PoëzieCentrum Gent
Bibliografie
In het Nederlands / En néerlandais
De pain et d’amour = Brood en liefde / Mustafa Kör ; traduit du néerlandais par Danielle Losman et Katelijne De Vuyst – maelstrÖm, 2022 (Rootleg#9 ) - une coédition avec PoëzieCentrum Gent
Poëziejongens / Mustafa Kör – Poëziecentrum, 2019 (poëzie)
Ben jij liefde / Mustafa Kör – Uitgeverij Vrijdag, 2016 (poëzie)
De lammeren / Mustafa Kör – Van Gennep, 2007 (roman)
Coup de coeur poésie de Mustafa - 1
Mustafa Kör a pour poètes préférés Fernando Pessoa ou encore Menno Wigman.
//
De favoriete dichters van Mustafa Kör zijn Fernando Pessoa en Menno Wigman.
Le livre de l’intranquillité / Fernando Pessoa ; traduit du portugais par Françoise Laye - Christian Bourgois, 2011
Ce journal de bord d’une vie spirituelle, dont la richesse est exceptionnelle est aussi la chronique des travaux et des jours d’un homme tout à fait ordinaire. Et c’est cette description du néant de la vie quotidienne qui fait de ce livre de Fernando Pessoa un chef-d’œuvre intemporel.
Coup de coeur poésie de Mustafa - 2
L’affliction des copyrettes / Menno Wigman ; traduit du néerlandais par Pierre Gallissaires et Jan H. Mysjkin ; préface de Jan H. Mysjkin - Cheyne, 2010 - Collection D’une autre voix
Ce recueil est une anthologie personnelle de Menno Wigman réalisée à partir de ses quatre volumes publiés depuis 1997, augmentée de quelques poèmes nouveaux. Cofondateur en 1990 du groupe punk Human Alert, Menno Wigman y exerça comme batteur pendant dix ans. Sa poésie porte un regard mélancolique sur le monde qui contraste avec l'excitation de cette musique.
Coup de coeur musique de Mustafa
Parmi les musiques qu’affectionne Mustafa Kör, le groupe Wovenhand, un groupe de rock gothique.
//
Mustafa Kör houdt veel van Wovenhand, een blue gras, gothic rock band.
https://www.youtube.com/watch?v=2e3vLaHt7yY
en nog :
Sur le web
Poète National(er) Dichter des Vaderlands : https://www.poetenational.be/poetenational/
Premier poème de Mustafa Kör pour Poète National : https://www.poetenational.be/category/poemes/poemes-mustafa-kor/
Dansez le poème (projet à l’initiative de Carl Norac à l’occasion de la Journée mondiale de la danse - avec la Maison de la Poésie et de la Langue française de Namur laquelle proposa un festival de vidéos poétiques et chorégraphiques) : https://www.youtube.com/watch?v=QxhxaJDQXas